Posted by: patenttranslator | February 5, 2019

I Don’t Really Have Anything to Say on the Subject of Translation Today

I don’t really have anything to say on the subject of translation today, but  it so happened that today I took a look at my first post of this silly blog and I saw that my first post was published on February 5, 2009, 10 years ago already.

So since that ‘s quite some kind of an anniversary, for me, anyway, I decided to write another post again.

So many things have changed in those 10 years. Or is it 11? I’m not sure now. But who’s counting, right? I am now happily divorced, happily retired (there are two small jobs in the hopper, but other translators will do them for me), I live in another country now (the one where I was born) …. just to name a few of the aforesaid changes.

Oh, and I am dating again, after more than four decades. Yesterday I was on a date in a downtown café/wine bar, so we had ourselves some coffee and some wine and we talked for close to three hours.

I now have another date with another woman in two days on Friday. This time it will be a dinner in a nice restaurant, well, nice for Mad Patent Translator, anyway.  The women I am dating now are of appropriate age to mine, which is to say about ten younger then me (but not more than that).

I also met another woman last month by a chance in another café, and I keep thinking about her because despite the fact that she was so strikingly beautiful, she kept talking to me. But she was also less than half my age, and I realize how a young woman could be very dangerous to me.

I must try not to think about her.

 Because I wear my heart on my sleeve, I told the first date about the second one (the one close to my age, not the young chick), and when she heard it, she wanted a full report about it, after the date. So I will tell her about it next week … although maybe not all of it.

Now, I have a dilemma, namely, I don’t know whether I should continue writing this blog as I am losing interest in the subject of translation, what with being retired and all, and not really needing to make money from my translations anymore as I am drawing my well deserved pension after working my  butt off for something like 40 years.

The thing is, I used to publish at least half a dozen blog posts every month for ten years, and most of the time I managed to stick pretty closely to the original subject, although of course I tried to stuff a few more interesting ingredients in the posts as well.

I have a few readers who for some reason have been following what I have been writing on the subject of translation on different “platforms”, mostly in newsletters for translators in the pre-internet age since the nineties, even before I started my silly but moderately successful blog on the subject in question.

What do you guys think, should I continue writing about translation? Even If you are new to this blog, I do appreciate every opinion, if it comes from the heart.

I kind of feel that I’ve said all I had to say on the subject, and then some, and that the whole business model of an independent translator may be slowly circling the drain and that the future is …. drumroll please …. not female, as feminists think, but fascist, as in dominated by fascist-style corporate mega-businesses that will treat translators or already are treating them like easily replaceable, unimportant slaves.

I agree with a commenter who said on my last blog that I had a nice ride, it lasted a long time, and the timing of the exit was probably well chosen too.

Should I continue writing about translation and the translation business?

Or should I just give up obsessive, compulsive writing, my not so secrete pleasure for so many years, and try to enjoy the last few years of my life when I may still be hopefully relatively healthy?

Or should I start writing another blog about something else? And if so, what should it be?

Also, should I keep posting videos on the blog or are you tired of it already. A nasty woman, or actually a couple of them, if I remember it correctly, called the videos “clickbait”.

Well, whatever floats your boat, daahlings, you can call it any nasty name you can think of. After all, you deserve some happiness in your life too. But if most of the readers of my silly post don’t even click on the videos, and there’s no way I can tell, I will stop doing that.

Dear readers, please, let me know. The future of my blog is now in your hands.

THANKS!!!

Advertisements

Responses

  1. Hey PatentTranslator,

    I really like your perspective on life and dating, maybe if you want to continue writing blog, you could focus on writing about your lifestyle of being retired. Retirement is a long ways out for me (I’m 28) so it would be interesting to read about your experiences.

    Tim
    ________________________________

    Liked by 1 person

  2. Dear PatentTranslator
    As I told you a couple of weeks ago I really, really enjoy your blog and I’m sure many others are reading it even if it’s no feedback. Thank you for being so open about your life and in general life after a successful career as a translator.
    I admire you because at your age people won’t change much in life and you had the gouts again to make this huge change. Is it because we are so versatile and capable of changes so fast as translators, sorry me an interpreter, though I started as a technical translator including patents many years ago. I’m struggling with everyday life, because of varia reasons, no way of planning for retirement. I would like to say I’m a workaholic. I’m happy to know about your dates, you give me hope of never giving up. Though it’s not much time left, yet, maybe later. Got used to loneliness
    ( is this normal ? ).
    Wish you good luck with the dates it’s nice to have people who think about you, we are social creatures and need whether we like it or not the other person next to us.
    Please don’t give up on writing here. We all learn from each other and for sure you can offer a lot to your colleagues with these articles. I always recommend your blog to my colleagues and I’m reading your previous articles giving myself time to “digest” all your subjects. Thank you again and happy dating.

    Like

  3. Thank you so much, Sheila, I really appreciate your encouragement.

    Liked by 1 person

  4. Thank you for your kind words and lovely song.

    Liked by 1 person

  5. Keep going, I say. Bit of translation, bit of Czechphernalia…

    Liked by 1 person

  6. I’ll miss your “obsessive, compulsive writing” if you give up. So don’t! All subjects are fair game – dating, changing countries… even translation. I seem to get something reaffirming about my own life, when I read about yours. I would be sad if you gave it away.

    Like

  7. Thank you, Paul.

    It’s so good to know that somebody would miss my blog!

    Like

  8. Hello Steve,

    I have been reading your blog regularly and I have noticed a change of tone in the last posts. It is still interesting and well written, but has no much to do with translation any longer.
    As an artist and blogger myself, I have always have in mind that I will stop to create art works and writing about them when I have anything more to tell.
    My advice for you would be to stop writing about translation, as your situation has now changed. But I definitely would begin a new blog about living as a retired translator in the Czech Republic (and of course, I would announce it there, thanking my audience for their long term support and explaining why I do it). Your next blog will attract some of us, other won’t read you any longer, but you will attract an new audience and this makes sense. Good luck anyway!

    Liked by 1 person

    • Thank you, Chani.

      But since the name of my blog is Diary of a Mad Patent Translator, I could simply continue this blog under the same name, but mostly on different topics than translation.

      Like

      • Hi Steve,

        You are right. For this reason, I was rather thinking about closing this blog (but of course, letting it online for posterity and just in case you would have something to say about translation in the next future) and opening a another, brand new one!
        I think your new blog should be more than a mere distraction. Next to funny anecdotes, it could contain material that would other retired people who want to relocate, giving them concrete hints.

        Just an idea…
        Two and a half years ago, I helped my aged mother (she was 89 at that time) to relocate to Spain, where I live. She was living in a third country that I do not know so well (above all, its administration and pension rules, etc.) and she does not speak Spanish very well (just a few sentences). We had not much contact with her during 30 years, but we thought this solution would be the best, so, we all worked to organise her removal and inscription here. I think it can be useful be to publish some hints for people around the world who are in the same situation: I am getting older, I am not happy in country A any longer for whatever reason, my kids/best friend/cousins are in country B and it would be nice to move there. How do I do it, step by step? And when I am there, how do I struggle with the new situation? What makes me happy there?

        Liked by 1 person

  9. How about a Blog on your new life, for those of us stuck in our old life it would be a pleasant distraction.

    Liked by 2 people

  10. Thank you.

    A pleasant distraction is not a bad thing for a blog to be, although a life-changing influence it is not, I guess.

    Like

  11. Good idea, Chany. I was thinking about it too.

    Before I moved here I looked on blogosphere and on YouTube for information about how to retire to another country. There were many posts on YouTube, but not that many blogs, except that most posts and videos were emphasizing how to make your dollar or Euro stretch a bit further by moving to a country with a low cost of living, like Mexico or Thailand.

    Nothing else, really, and not much about moving to Eastern or Central Europe. The cost of living in Central Europe is not as low as for example in Mexico, but it is much lower than for instance in United States, and Social Security income alone, which would not be sufficient in US, goes a lot of further here in Czech Republic.

    In US I would sometime go to a restaurant or ordered a pizza, but I tried not to do it too often because it is expensive. Here, the cost is typically less than half of what I used to pay, while I basically have the same income.

    The main problem for retirees from US to Czech Republic would probably be the language. I have no problems in this respect because I grew up here, but it must be hell for people in their sixties when they need to learn a complicated Slavic language like Czech. So they would probably need to live in Prague where there are many foreigners who speak English, or maybe in Brno …

    Like

    • I know that always more German retirees live in Eastern Europe (Czech Republic, Hungary, also Bulgaria), not really by choice, but because they cannot afford to live in their own country because the cost of living (mainly, the rent for a flat that is adapted to their needs) – which is a scandal. Those people generally do not speak the language but are living in special areas where a small “foreign residents industry” is there or emerging (Balaton).
      So it’s the same for them as living in Mexico or Thailand perhaps, but with colder weather and feeling nearer to some family they still have in their home country.

      The situation is a bit different in Spain. Tourism is older and people know the country (or at least, they think so). Elderly Northern European feel at ease here, have their extra newspapers, shops, churches, and doctors who speak their languages (sometimes). But you know that being a tourist (even a regular one) and a resident are completely different things. My mother tells me that her life here looks like a never ending holiday. But she has to go to the dentist, pay taxes, fill in forms for elections,… You do not do that on a holiday! Without our help, this “adventure” would never have been possible.
      Always more Canadian people hibernate here as well (they generally do not speak the language. It is probably not realistic to expect that elderly people learn a new language). One of them told me that taking the plane to Spain and renting a small flat here is cheaper than heating his house all winter in Canada. Maybe some of those people will end here one day as permanent resident as well.

      I think a mixture of funny articles (your own perception of this other old-new country) and real practical advise would be a good idea. Probably this would have to ripe, you must feel if you would like to do it or not.

      Like

  12. Yes, I need to include other topics in addition to translation, since I am no longer as interested in it, at least not as much as I used to be.

    Thanks for the input.

    Incidentally, Czechs hate it when you say that their country is in Eastern Europe …. because it isn’t. It’s in Central Europe. It has been there for a few thousand years, and on political map of “Eastern Europe” for about 40 years. Once upon a time East Berlin was in Eastern Europe and West Berlin was in Western Europe, but that was an anomaly, and now it’s history.

    Like

    • Thanks for explaining me about Central/Eastern Europe. Sorry that I used this adjective that Czechs hate without being aware that it is not correct. Of course, it is Central Europe just like Germany. I am afraid we still read and speak about “Eastern Europe” in Germany because walls are still a bit there in our heads. Unfortunately. I will pay attention not to fall in this trap any longer. Thanks again.

      Like

  13. Don’t worry about it.

    I was once having dinner in a restaurant in Virginia with an American woman who translated French and worked for a US military intelligence service, and when she used the term Eastern Europe in connection with Czech Republic, I asked her, “So if Czech Republic is in Eastern Europe, which countries are in Central Europe?” She looked at me for a moment and then said “Switzerland?”

    I was thinking to myself, no wonder that the CIA had no idea that Soviet Union would collapse, but of course I did not tell her that.

    Like

  14. That’s because Czechoslovakia was part of the Eastern Bloc.

    Like

  15. Like many others, I’ve appreciated your blog and would like to continue hearing from you in this new phase of your life, whether translation has anything to do with it or not. (I’ve been a patent translator since 1978 and only wish there were as many patents to translate now as there used to be.)

    Liked by 1 person

  16. Keep writing about whatever you want to , don’t go to another blog, when someone does not want to read you anymore they will just stop. About the videos I don’t always click on them but whenever I do I always have nice surprises so my vote is to keep them

    Liked by 1 person

  17. Whatever you do, Steve, keep this blog up on the Web! I’ve read less than a tenth of your blog posts so far, haven’t regretted the time at all, and intend to read all the others, too … eventually.

    Liked by 1 person

  18. Hi Eugene,

    Thanks for your encouraging words. To date there are 735 posts on my silly blog, so reading all of them should keep you busy for quite a while.

    Hope you have fun!

    Liked by 1 person

  19. I still can’t Like any posts here, or I would have been Liking them like crazy, but please do feel free to carry on blogging, Steve. You could simply change the title to Diary of a Retired (Mad?) Patent Translator or something, couldn’t you?

    Liked by 1 person

  20. Thanks for your comment, Alison.

    Given that this week I have been translating a long chemical article from Japanese, I am not really retired, although I should be, and who knows whether I will ever do so.

    So most likely, I will continue writing the blog as well.

    Like

  21. Hey PatentTranslator,
    That was a good read. Being humorous is your art and also being to the point. You have written an article which is very informative and which sheds some light over some aspects of translation. So thanks, PatentTranslator.

    Like


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: