On the first part of this entry we discussed the role that professional associations should play on the face of antitrust legislation and its adverse effect on our profession. Today we will explore another crucial aspect of the profession that has been under siege for several years; and if some external forces have their way, it could set the profession back to the Stone Age. I am referring to the very popular tendency to minimize the importance of interpreter and translator professional licenses, certifications or patents and the acceptance, and in some cases even blessing, of lesser quality paraprofessionals as the preferred providers of services by many government entities and multinational interpreting and translation corporations who make the decision to hire these individuals, who are unfit to practice the profession, based to the extremely low fee that they command.
It took interpreters and translators many decades of constant…
View original post 1,781 more words