Archive for the ‘American vernacular’ Category
How To Tell That You Are Working For A Zombie Farm (Eleven Handy Characteristics)
Posted by: patenttranslator on April 23, 2013
There Is Really Nothing Fuzzy About the Logic Or the Concept of Fuzzy Matches
Posted by: patenttranslator on April 11, 2013
Is The Lack of Gender Specificity in The English Language a Good Thing?
Posted by: patenttranslator on January 25, 2013
How Many Weeks Are There in “30 Days Net”?
Posted by: patenttranslator on January 23, 2013
The Question of Whether Translation Agencies Are LSPs (Language Service Providers) or LSRs (Language Service Resellers) Revisited Once Again
Posted by: patenttranslator on January 19, 2013
The Super Rich Are Not Job Creators – But Translators Like You and Me Create a Lot of Jobs
Posted by: patenttranslator on January 15, 2013
How To Tell That You Are A Zombie Translator – 10 Telltale Signs of Zombies Translating Among Us
Posted by: patenttranslator on November 16, 2012
Post-Editing of Machine Translations Is a Good Definition of the Term “A Fool’s Errand”
Posted by: patenttranslator on September 15, 2012
“Le bon marché coûte toujours plus cher” because a penny saved is not always a penny earned
Posted by: patenttranslator on August 28, 2012
Attacks of Zombie Translators Are Unrelenting In a Horrible Economy
Posted by: patenttranslator on August 26, 2012